본문 바로가기
유튜브로 영어 표현 공부

월스트리트 저널 기사 읽기 - 5/2 펠로톤 CEO 사임, 직원 감원

by 영어정복기 2024. 5. 3.

기사: https://www.wsj.com/business/peloton-ceo-barry-mccarthy-to-step-down-amid-job-cuts-c65f922f?mod=business_trendingnow_article_pos3 

제목:  Peloton CEO Barry McCarthy to Step Down Amid Fresh Layoffs 

부제: Fitness-equipment company to cut 15% of staff, warns of lower demand

 

단어/표현 정리:

revamp: 개조하다

 

He slashed thousands of jobs to stem losses: 그는 손실을 막기 위해 수천개의 일자리를 줄였습니다. 

- slash: 대폭 줄이다, 칼 등으로 긋기 (e.g., to slash costs/prices/fares  비용 가격 요금 등을 대폭 낮추다)

- stem: 막다, 저지하다 (e.g.,. The cut was bandaged to stem the bleeding. 그 베인 상처에는 피가 흐르는 것을 막으려고 붕대가 감겨져 있었다).

 

hefty pile of debt: 산더미 같은 빚

- hefty 무거운, 힘이 있는, 강한, 압도적 (e.g., They sold it easily and made a hefty profit. 두둑한 수익을 남겼다)

 

Peloton is up against looming debt maturities: 펠로톤은 다가오는 부채 만기에 맞서고 있습니다. 

- loom:

   - 어렴풋이 나타나다 -> loom large 커보인다. Through the fog a ship loomed on our port bow. 안개 속에서 한 척의 배가 좌현 전방에 어렴풋이 나타나다. 

   - 불쑥 나타나다 The peak loomed up in front of us.  우리들의 정면에 산봉우리가 불쑥 그 거대한 모습을 드러냈다. 

   - 불안하게 다가오다, 매우 중대하게 보이다. anxieties looming ahead 다가오는 근심거리

 

bust left shareholders with deep losses. : 남겨진 주주들에게 큰 손실을 입히다

- bust: 파열하다, 부서지다, 깨지다, 파산시키다/ n.불황, 습격, 체포

 

the board calling for McCarthy’s ouster (축출)

 

내용 정리

Barry McCarthy는 원래 넷플릭스와 스포티파이 executive (경영진, 간부, 이사)였다. 

2년 전 펠로톤 최고경영자가 되어서 이를 구독식으로 바꾸려고 하였으나 여전히 회사는 적자에 빚도 많다. 

이번에 그가 결국 최고경영자 자리에서 사임하게 되었는데, 그래도 펠로톤은 여전히 문제가 많아 후임자 찾고 있다. 

 

챗 지피티 서머리: Peloton CEO Barry McCarthy is stepping down amid layoffs, with the fitness-equipment company cutting 15% of its staff and warning of decreased demand.